Simultanni preklad do anglictiny

Překlad dané fráze z jazyka do nového jazyka není prováděn pouze písemně. Na trhu existuje nabídka, která se specializuje na tlumočení budov, v tomto konsekutivním a simultánním tlumočení. Patří k nejobtížnějším typům překladů, k jejich překladu potřebujete nejen dobré znalosti, ale také sílu pro stres, snadné házení a dokonce i dobrou kreativitu.

Postupné vs simultánníKdyž to bylo zmíněno dříve, rozlišujeme ústní interpretace jako konsekutivní a simultánní tlumočení. První z nich se skládá z poslední, kterou překladatel přebírá překlad prohlášení během přestávek, které mluvící osoba pracuje během našeho diskurzu. Tento typ překladu se shromažďuje, pokud je publikum křehké. Mohou tedy představovat celý typ tiskových konferencí nebo obchodních jednání. Simultánní překlady, také označované jako simultánní tlumočení, jsou prováděny ve zvukově izolovaných kabinách. Překladatel v asistentovi druhého překladatele překládá text, který slyší ve sluchátkách. Každý překladatel dělá takový překlad po dobu 20 minut a pak se drží změny. Překlad mluvící osoby je patrný ve sluchátkách, které pomáhají v možnostech akce. V případových skupinách simultánní tlumočníci překládají z pasivního (naučeného do aktivního (nativního jazyka.

Perfektní překladatel?Z interpret, který se zavázala k plnění simultánní tlumočení vzniká vysokou odolnost vůči stresu, reflexy a správné dikce. Je to stejné u většiny typů překladů, které lze provést - žena na aktuální význam mají obvykle velmi intenzivní kurz, který nedoplatky za rok nebo dva a setkat se zkouškou potvrzuje vysoké kvalifikaci tlumočníka.